A look into the translation editorial committee process of the ESV:
ESV Bible Translators Debat the word "slave" at Tyndale House, Cambridge.
(4 minutes)
New Testament Primary Source Families are from these Greek sources (however a few translations translate from the Latin Vulgate, such as the Douay-Rheims version):
Byzantine Source
Alexandrian Source
Version Name Byzantine Readings Alexandrian Readings
King James Version 165 0
New King James Version 165 0
Living Bible 43 + 3? 129 + 3?
The Message 22 143
New Living Translation 21 + 1? 143 + 1?
New Century Version 16 149
Phillips Modern English 15 150
Contemporary English Version 13 + 2? 156
New English Bible 8 + 1? 156 + 1?
New American Bible 8 157
Today’s English Version 7 158
New Jerusalem Bible 7 158
Jerusalem Bible 6 159
Revised English Bible 6 159
New Revised Standard Version 5 160
New International Version 5 + 1? 159 + 1?
New American Standard Update 3 162
NET Bible 3 162
New American Standard 2 163
Revised Standard Version 1 164
From Robert L. Thomas. How to Choose a Bible Version. Pg. 85.
Formal Equivalence (Literal translation)
Dynamic Equivalence
Paraphrase
A word-for-word translation. Aimed at original meaning. Literal translation focuses on translation of the words as accurately as possible. Sometimes this results in rough English. Ideas and grammar in other languages often has differing methods of expression: grammar, syntax, idioms, etc.
A thought-for-thought translation. Aimed at original intent. Dynamic Equivalence focuses on the concepts behind the translation and their effect on the reader. Sometimes, a too literal reading will lose effectiveness in translation.
Beyond a thought-for-thought translation. Moves to an idiom-for-idiom translation. Aimed at transcending culture.
Phillips
Message
Living Bible
Cottonpatch
The Legacy Standard Bible is based off the 28th edition of the Nestle/Aland Greek text, following the Alexandrian readings. The Holman Christian Standard is based off the 27th edition of the Nestle/Aland Greek text.
Translation Reading Grade Level
King James Version 12
New American Standard 10
Legacy Standard Bible 10
English Standard Version 8
Holman Christian Standard 8
Living Bible 8
New American Bible 7
New Revised Standard Version 7
New King James Version 7
New International Version 7
New Living Translation 6
Contemporary English Version 5
The Message 5
International Children’s Bible 4
Early translations of the scriptures are useful for determining when textual variations appear. Some early translations are:
Greek Septuagint
Syriac Peshitta
Latin Vulgate
The Tyndale translation was the basis for many subsequent translations, and has a pedigree that continues to this day.
“To illustrate how minor their changes were, it has been estimated that ninety to ninety-two percent of the King James New Testament is still the work of William Tyndale, even after revisions represented in Matthew’s Bible, the Great Bible, and the Bishop’s Bible.”
Robert L. Thomas, How to Choose a Bible Translation. Mentor, 2000. Pg. 19.Translation Name Date Revision Name Date
Douai Bible 1582, 1609-10 Rheims-Challoner N.T. 1941
Twentieth Century N.T. 1901
N.T. in Modern Speech 1903
New Translation of the Bible 1913, 1926
Complete Bible: An American Translation 1927, 1931
N.T. in the Language of the People 1937
Confraternity Version (N.A.B.) 1941, 1970
Know Translation 1945, 1949
Basic Bible in English 1940, 1949
Berkeley Version in Modern English 1945, 1959
New World Translation 1950, 1961
N.T.: A New Translation in Plain English 1952
Expanded Translation of the N.T. 1956-1959
Amplified Bible (AMP) 1958, 1965
New English Bible (NEB) 1961, 1970 Revised English Bible 1989
Good News (Today’s English Version) 1966, 1976 Contemporary English Version (CEV) 1991, 1995
Jerusalem Bible (JB) 1967 New Jerusalem Bible 1986
Living Bible (LB) 1971 New Living Translation 1996
New International Version (NIV) 1973, 1977, 2011 New International Readers Version 1995
The Message (MSG) 1993
New English Translation (NET Bible) 1996-1998 NET Bible 2 2019
Holman Christian Standard 2004 Christian Standard Bible 2016
The King James Version was based upon the Textus Receptus (which means the 'received text'). This was the Greek text that was compiled by Erasmus in 1516, and continued editions up to 1633. The King James Version used the Erasmus edition of the Greek New Testament. The Textus Receptus is very similar to the 'Majority Text' (The Byzantine text-type tradition). The Majority Text features the majority of manuscripts and variants, albeit chronologically later (80% of minuscules are Byzantine text-type).
Modern translations often use a more critical Greek text, looking for the older text-type.
For more information on translations and text-types see:
Robert L. Thomas. How to Choose a Bible Version.
More more information on the Textus Receptus:
James R. White, The King James Only Controversy, (Bethany House, 2009) .
They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people understood what was being read.
Nehemiah 8:8 NIV
Consider how the Holy Spirit used the miracle of Tongues to counteract the effects of Babel in the book of Acts:
Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven. When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken. Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans? Then how is it that each of us hears them in our native language? Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!” Amazed and perplexed, they asked one another, “What does this mean?”
Acts 2:5-12 NIV
The good news is meant to be shared to all the nations and peoples of the world.
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
Acts 1:8 NIV
The Septuagint, a translation of the Old Testament scriptures was used by the authors of the New Testament. Some passages where the wording and understanding of the Greek translations are evident are:
Hebrews 10:4 & Psalm 39:7
Hebrew 1:6 & Deuteronomy 32:43
Luke 4:18 & Isaiah 61:1
Matt 12:31 & Isaiah 42:4
Mark 7:6–7 & Isaiah 29:13
Romans 11:9–10 & Psalm 69:22–23
Matthew 13:15 & Isaiah 6:10
Jesus references Psalm 22 in Aramaic (Matthew 27:46 & Mark 15:34). The Ethiopian eunuch was most likely reading from a Septuagint translation (Acts 8:32-33 & Isaiah 53:7–8).
While we should defer to the authority of the original text in the original language, we also note the power of the Holy Spirit allows the scriptures message to transcend the effects of Babel.
Thinking of the animating power of the Holy Spirit using scripture (which can be observed in passages such as Psalm 19; Psalm 119; Hebrews 4:12; 1 Peter 1:23), the Holy Spirit uses the scriptures to bring spiritual life. Understand that the barrier of language is not something that is going to stop the Holy Spirit, as evidenced in Acts 2.
As the rain and the snow
come down from heaven,
and do not return to it
without watering the earth
and making it bud and flourish,
so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
so is my word that goes out from my mouth:
It will not return to me empty,
but will accomplish what I desire
and achieve the purpose for which I sent it.
Isaiah 55:10-11 NIV
For more information:
"Animation" in L.S. Chafer Systematic Theology (Dallas Serminary Press: Dallas, 1947) Volume 1, Chapter 8, 120-122.
What are my goals?
For more information:
https://evangelicalbible.com/translations/bible-translation-guide/
https://wiki.logos.com/Bible_Translation_Spectrum
Logos has this excellent chart that groups translations by methodology, and then shows additional information
Recommended books:
Thomas, Robert L. How to Choose a Bible Version: Making Sense of the Proliferation of Bible Translations. ISBN 1857924967
Geisler and Nix. A General Introduction to the Bible. ISBN 0802429165
Additional helpful books:
F. F. Bruce. The Canon of Scripture. ISBN 083081258X
Bruce Metzger. The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance. ISBN 0198269544
F. F. Bruce. The Books and the Parchments: How We Got Our English Bible. ISBN 0800712145
Additional resources